DECLARACIÓN CONJUNTA Y ACUERDOS:
VISITA DE TRABAJO A LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL DE LA PRESIDENTA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA,
CRISTINA FERNÁNDEZ DE KIRCHNER
El día 18 de noviembre de 2009, por invitación del Presidente de la República Federativa del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, realizó una visita de trabajo al Brasil. En la ocasión, ambos Jefes de Estado pasaron revista al amplio espectro de la relación bilateral y evaluaron el estado de implementación de los proyectos incluidos en el Mecanismo de Integración y Coordinación Bilateral Argentina-Brasil.
La Presidenta Cristina Fernández de Kirchner y el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva:
1. Reafirmaron su compromiso con el permanente perfeccionamiento de la democracia y de las instituciones del Estado de Derecho en sus países y reiteraron que la democracia, los derechos humanos y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente. En ese contexto, expresaron su firme compromiso en la ampliación de políticas sociales inclusivas y en el fortalecimento de los mecanismos de participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas y en el monitoreo de sus resultados.
2. Resaltaron la importancia de la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para alcanzar el progreso, la prosperidad y la justicia social y reiteraron el compromiso de sus Gobiernos y pueblos con la defensa de los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, incluyendo tanto los derechos civiles y políticos como los derechos económicos, sociales y culturales.
3. Reiteraron la determinación de continuar trabajando de manera coordinada para combatir el hambre y la pobreza en sus países y en toda la región, así como garantizar la consolidación de una vigorosa agenda social y productiva regional, con el objeto de profundizar la cooperación en materia de políticas sociales, distribución de la renta, creación de empleos y emprendimientos, incluyendo las políticas de apoyo a las pequeñas y medianas empresas.
4. Concordaron en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, el derecho internacional y el respeto a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas como forma de garantizar eficacia en el tratamiento de los temas internacionales y de asegurar la paz y la seguridad internacionales. Destacaron, en ese contexto, la necesidad de seguir trabajando por la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a fin de tornarlo más eficiente, transparente, representativo, democrático y responsable de sus acciones frente a la comunidad internacional.
5. Al reafirmar su compromiso con el desarrollo sustentable, concordaron que el cambio climático constituye uno de los mayores desafíos actuales y requiere una respuesta global inmediata, guiada por el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y capacidades respectivas. Concordaron, igualmente, con la importancia de alcanzar resultados concretos en la 15ª Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático - COP-15 (Copenhague, 7 al 18 de diciembre de 2009).
6. Resaltaron que los países desarrollados, por ser los mayores responsables del cambio climático, deben hacer más para enfrentar el calentamiento global, tanto en términos de metas más ambiciosas de reducción de sus propias emisiones como en la forma de apoyo financiero y transferencia de tecnología para alcanzar padrones más eficientes y sustentables de consumo y producción en todo el mundo. Los países en desarrollo, por su parte, también ofrecerán una importante contribución para el esfuerzo global de reducción de emisiones, por medio de acciones de mitigación nacionalmente adecuadas (NAMAS), implementadas en el contexto del desarrollo sustentable y apoyadas por flujos financieros y tecnológicos internacionales.
7. Concordaron en que el aumento de la demanda por energía para permitir el desarrollo de nuestros países torna urgentes los esfuerzos bilaterales y regionales de integración de los sistemas energéticos. Concordaron, igualmente, que el desarrollo de las fuentes renovables de energía, incluyendo los biocombustibles, la energía solar, la energía eólica, la biomasa, el hidrógeno, entre otras, constituye una gran oportunidad para el desarrollo tecnológico, industrial, económico y social, con efectos positivos en la reducción de las emisiones de gases que contribuyen al cambio climático.
8. Reiteraron su apoyo al sistema multilateral de comercio y a la Ronda Doha, a fin de alcanzar una mayor integración de los países en desarrollo en la economía internacional. Con ese propósito, concordaron en que es preciso asegurar que se avance en la eliminación de la discriminación sobre la agricultura, respetando la centralidad de la agricultura en la negociación y en la aplicación de flexibilidades adecuadas para que los países en desarrollo, especialmente los de nuestra región, puedan llevar adelante el objetivo de diversificación de sus estructuras productivas. Reiteraron su apoyo a los principios que orientan las negociaciones, en particular la reciprocidad menos que plena, un nivel de ambición comparablemente elevado en acceso a los mercados en agricultura y NAMA conforme lo establecido en el párrafo 24 de la Declaración Ministerial de Hong Kong, y el tratamiento especial y más favorable para los países en desarrollo. Destacaron, además, la importancia de que todos los países renueven el compromiso con las negociaciones para que se pueda avanzar rumbo a un acuerdo equilibrado, que amplíe el comercio mundial y sea factor de crecimiento y prosperidad, en particular para los países en desarrollo.
9. Notaron las señales positivas de recuperación económica mundial después de la crisis financiera global, pero afirmaron que es prematuro el debate sobre la quita de estímulos fiscales, sobre todo frente al deterioro de los indicadores de empleo y de la falta de solución definitiva en la cuestión de los activos tóxicos de las instituciones financieras en los países desarrollados. Resaltaron, a propósito, que fue la actuación decidida de los Gobiernos y no la supuesta autoregulación de los mercados, lo que evitó el colapso del sistema financiero internacional, por medio de políticas monetarias, fiscales y de rescate de emergencia y de coordinación internacional.
10. Concordaron que la eventual recuperación de las principales economías mundiales no debe quitar ímpetu a los esfuerzos de construcción de una nueva arquitectura financiera global, capaz de evitar que la especulación desenfrenada y la desregulación de los mercados financieros generen nuevas crisis, con costos desproporcionados para los países en desarrollo. En ese sentido, saludaron los resultados de la Cumbre del G-20 de Pittsburgh (24 y 25 de septiembre de 2009).
11. Saludaron, igualmente, el anuncio, en Pittsburgh, de la transferencia de cuotas y poder de voto, de los países desarrollados a los países en desarrollo, de en un mínimo del 5% en el FMI y de un mínimo del 3% en el Banco Mundial. Sin embargo, manifestaron la intención de profundizar la reforma de las dos instituciones, que solamente tendrán mayor legitimidad cuando el poder de voto y de voz de los países en desarrollo reflejen su tamaño relativo en la economía mundial.
12. Coincidieron en la evaluación de que el G-20 debe ser el principal foro para la cooperación económica internacional, reflejando la mayor importancia de los países en desarrollo en la economía internacional y el reconocimiento de su contribución activa para revertir la crisis financiera y para la búsqueda de soluciones duraderas para los problemas económicos mundiales.
13. Manifestaron su preocupación por el problema mundial de las drogas y destacaron la firme decisión de sus Gobiernos de incrementar la cooperación, tanto en el plano bilateral como en el seno de los organismos internacionales especializados, a fin de impedir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, en el marco de los principios de la responsabilidad compartida y el respeto a los derechos humanos.
14. Concordaron en que el fortalecimiento del MERCOSUR como principal ámbito de integración política, social, económica y comercial de la región es un objetivo fundamental de los países del bloque frente a los desafíos que deben ser enfrentados en el plano económico internacional. En ese sentido, reiteraron la importancia de coordinar acciones en el plano regional y en el marco de la política comercial común y de profundizar la integración comercial.
15. Saludaron la continuidad del proceso de negociaciones externas del MERCOSUR, especialmente el progreso de las negociaciones Sur-Sur. Reiteraron, además, su disposición para retomar las negociaciones del Acuerdo de Asociación Birregional MERCOSUR – Unión Europea, con el objeto de alcanzar un resultado equilibrado y mutuamente satisfatorio.
16. Renovaron su compromiso con la profundización del MERCOSUR en su dimensión política, social, educativa y cultural, en particular mediante la activación del Instituto Social del MERCOSUR y de la Comisión de Coordinación de Ministros de Asuntos Sociales del MERCOSUR.
17. Destacaron, igualmente, su compromiso con la pronta entrada en funcionamiento del Instituto de Políticas Públicas de Derechos Humanos del MERCOSUR y contribuir de esta manera con la consolidación de los Derechos Humanos como eje fundamental de la identidad y desarrollo del MERCOSUR.
18. En ese sentido, reafirmaron su disposición para impulsar los trabajos relativos al Plan Estratégico de Acción Social del MERCOSUR, así como para adoptar programas y medidas específicas en el ámbito social que atenúen los efectos de la actual coyuntura de crisis financiera internacional.
19. Reiteraron la importancia de la consolidación de la UNASUR, que se debe transformar en factor de unidad y de cooperación en América del Sur. En ese sentido, saludaron la creación de nuevos Consejos de nivel ministerial de la UNASUR para temas de desarrollo social; educación, cultura, ciencia, tecnología e innovación; planeamiento e infraestructura; y combate al narcotráfico. Manifestaron su apoyo a los esfuerzos de la Presidencia Pro Tempore ecuatoriana en el sentido de realizar los preparativos para la efectiva instalación de los nuevos Consejos, así como para reforzar los trabajos de los Consejos Suramericanos de las áreas de energía, salud y defensa.
20. Reiteraron el interés de ambos países en acelerar la ejecución de los proyectos prioritarios para la integración física suramericana, en especial en las áreas de infraestructura, transportes y telecomunicaciones que integren los países, atendiendo criterios de desarrollo social y económico sustentable y preservando el equilibrio de los ecosistemas.
21. Renovaron su compromiso de avanzar hacia la plena incorporación del ámbito de trabajo de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Sudamericana (IIRSA) en el marco del Consejo Suramericano de Infraestructura y Planeamiento de la UNASUR.
22. Expresaron la convicción de que los países sudamericanos tienen condiciones de enfrentar por sus propios medios los desafíos que se presentan en los campos de la defensa y de la seguridad. Destacaron la importancia de que la UNASUR adopte un mecanismo de construcción de la confianza en materia de defensa y seguridad, de manera de fomentar la cooperación y prevenir tensiones.
23. Resaltaron la importancia de que los acuerdos de cooperación militar firmados por los países de la región, en especial los que impliquen algún grado de presencia militar de países extra-regionales en América del Sur, deben hacerse acompañar de garantías formales de que tales acuerdos no serán utilizados contra la soberanía, la integridad territorial, la seguridad y la estabilidad de los países sudamericanos.
24. Decidieron seguir estudiando la propuesta de avanzar en la dirección de una instancia regional para América Latina y el Caribe como espacio político de expresión de la unidad regional en base a la experiencia de concertación política en el ámbito del Grupo de Río y en los temas que está proponiendo la Agenda de Integración, Desarrollo y Cooperación de la CALC.
25. Reiteraron su enérgica condena al golpe de Estado en Honduras y reafirmaron que la restitución del Presidente José Manuel Zelaya en sus funciones es indispensable para el restablecimiento del orden constitucional, del Estado de Derecho y de la vida democrática en Honduras. Reiteraron que sus Gobiernos no reconocerán el resultado de elecciones conducidas por el Gobierno de facto. Reiteraron también el llamado para que cesen de inmediato las acciones de hostilización a la sede diplomática de la República Federativa del Brasil en Tegucigalpa y de que sea garantizada su inviolabilidad y la de las personas bajo su protección, así como la libertad de movimiento de su personal y de todo el cuerpo diplomático acreditado en Honduras.
26. El Presidente de la República Federativa del Brasil reiteró el respaldo de su país a los legítimos derechos de la República Argentina en la disputa de soberanía relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. La Presidenta de la República Argentina agradeció el permanente apoyo del Brasil en esta cuestión, de la mayor trascendencia para su país. Asimismo, ambos Presidentes destacaron que la adopción de medidas unilaterales no resulta compatible con lo resuelto por las Naciones Unidas, y recordaron el interés regional en que la prolongada disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, alcance cuanto antes una solución pacífica y definitiva, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las declaraciones de la Organización de los Estados Americanos, del MERCOSUR y de otros foros regionales y multilaterales. Reiteraron, además que la pretensión de considerar las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur como países y territorios a los cuales puedan aplicarse la Cuarta Parte del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea, que se denominará en el futuro Tratado sobre Funcionamiento de la Unión Europea, y las Decisiones de Asociación de Ultramar de la Unión Europea, resultan incompatibles con la existencia de una disputa de soberanía sobre tales archipiélagos.
27. Ambos Presidentes expresaron su preocupación por la presencia en la región de base militar de potencia extra-regional, situación que resulta incompatible con los principios de respeto a la soberanía y a la integridad territorial de los Estados de la región.
28. Reafirmaron su voluntad de fortalecer la cooperación en materia antártica y de celebrar consultas respecto a las reuniones de los foros antárticos.
29. Reafirmaron la importancia de que la sociedad estratégica entre la Argentina y Brasil continue produciendo resultados concretos y tangibles, así como beneficios mutuos, en las diversas áreas de las relaciones bilaterales, a fin de que las altas aspiraciones de desarrollo y prosperidad de sus respectivas sociedades encuentren en esa sociedad su más legítima expresión política y mejor traducción práctica.
30. Determinaron el establecimento de un canal permanente de diálogo de alto nivel con el objeto de restablecer la fluidez del comercio bilateral. En ese sentido, determinaron que las Cancillerías y Ministerios encargados de los temas de comercio, desarrollo y producción definan soluciones mutuamente satisfatorias para las dificultades sectoriales. Concordaron con la urgencia de encarar los desafíos estructurales de la integración, que pasan por el fortalecimiento de la integración de cadenas productivas, el aumento de las inversiones y la ampliación de las asociaciones y joint ventures entre empresas argentinas y brasileñas.
31. Destacaron la importancia del entendimiento entre las Empresas Aerolíneas Argentinas/Austral y EMBRAER para la compra de veinte aviones EMBRAER 190 AR, que contará con línea de financiamiento del “Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social” (BNDES).
32. Decidieron realizar reuniones presidenciales bilaterales a cada 90 días, alternadamente en cada país.
33. Los Ministros de Relaciones Exteriores, Hacienda, Industria y Comercio realizarán reuniones con sus contrapartes a cada 45 días, alternadamente en cada país, com el objetivo de analizar el comercio bilateral y coordinar acciones con miras a su incremento.
34. Con relación a los proyectos que componen el Mecanismo de Integración y Coordinación Argentina Brasil y con el firme propósito de avanzar con celeridad en la integración, la Presidenta Cristina Fernández de Kirchner y el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva adoptaron las siguientes decisiones:
1.a. Coordinación Macroeconómica
Reafirmar el compromiso de trabajar conjuntamente en el acompañamiento de las acciones implementadas por ambos países en seguimiento de la crisis financiera internacional, así como de las medidas encaminadas a la promoción del crecimiento económico y social, con vistas a una mayor y mejor integración productiva y financiera entre ambos países.
Instruir que, en el corto plazo, se profundice un canal de diálogo regular y que, en el mediano plazo, se avance firmemente en el camino de la progresiva coordinación macroeconómica bilateral, fortaleciendo los sistemas de información mutua y el acompañamiento de las políticas nacionales, abarcando aspectos tales como cuestiones tributarias, políticas fiscales, régimen de inversión y financiamiento.
1.b. Consultas sobre comercio bilateral e Integración
Instruir a los sectores responsables de las respectivas Cancillerías a que se reúnan al menos dos veces por año para evaluar la situación del comercio bilateral, regional y la marcha de otras instancias de discusión de los temas comerciales, incluyendo aquéllas que son realizadas entre los sectores privados. En todas las instancias, se debe buscar asegurar la coherencia de las diferentes acciones con el objetivo de avanzar en la integración regional, con especial énfasis en la integración productiva.
1.c. Consultas sobre Temas de la OMC
Profundizar la coordinación de las posiciones de ambos países en las negociaciones comerciales multilaterales que se llevan a cabo en la Organización Mundial de Comercio.
2.a. Sistema de pago en monedas locales
Expresar su satisfacción por el primer año de funcionamiento del Sistema de Pagos en Monedas Locales (SML) y resaltar el creciente número de usuarios y de operaciones cursadas en el sistema.
Instruir a las áreas y órganos competentes en los dos países a concebir medidas concretas relacionadas con la divulgación del sistema entre los operadores del comercio exterior.
Instruir igualmente a los órganos competentes de cada país a que se reúnan con el objeto de crear mecanismos de crédito en las respectivas monedas locales para financiar las operaciones de comercio exterior entre los dos países.
2.b Sistema bilateral de pagos de Beneficios de Seguridad Social en Monedas Locales
Tomar nota con satisfacción de los avances realizados por la Administración Nacional de la Seguridad Social de la República Argentina (ANSES) y el Instituto Nacional de Seguridad Social de la República Federativa del Brasil (INSS) en la creación del Mecanismo de Transferencia de Fondos para el Pago de las Prestaciones de Seguridad Social de Residentes en el Exterior en Monedas Locales e instruir a ambas Administraciones a establecer el mecanismo de transferencia mencionado a la mayor brevedad posible.
3. Cooperación Banco de la Nación Argentina, BICE y BNDES
Destacar la necesidad de asegurar avances concretos en el marco del Convenio de Cooperación entre el Banco de la Nación Argentina, el Banco de Inversión y Comercio Exterior (BICE) y el BNDES, en lo que se refiere a la identificación de proyectos de integración y a la efectiva implementación de políticas crediticias para el desarrollo y la consolidación de cadenas de producción integradas bilateralmente.
En ese sentido se resalta la realización de la reunión entre el BNDES, BNA y ABDI el pasado 16 de noviembre, para la presentación preliminar del estudio “complementariedad productiva entre la Argentina y Brasil” encomendado por la ABDI.
4. Cooperación espacial: Satélite Argentino–Brasileño de Observación de los Océanos
Instruir a las Cancillerías, a las autoridades competentes del área espacial y a los Ministerios de Economía de la Argentina y los Ministerios de Hacienda y de Planeamiento del Brasil, a que se reúnan con el objetivo de identificar, hasta el 30 de abril de 2010, las fuentes de financiamiento necesarias para la continuidad del proyecto.
5. Centro Binacional de Nanotecnología (CBAN)
Reconocer los esfuerzos del Centro Binacional de Nanotecnología que posibilitaron la realización de las ocho escuelas de nanotecnología programadas para el año 2009.
Transmitir a los Ministerios de Ciencia, Tecnología e Innovación Productiva de la Argentina y de Ciencia y Tecnología del Brasil que aumenten el volumen de recursos destinados al Centro, en virtud del éxito obtenido por el mismo en cumplir con los objetivos de promover la formación de recursos humanos y de estimular el desarrollo integrado de la Nanociencia y de la Nanotecnología en los dos países.
Cronograma 2010:
Realización de diez escuelas binacionales, cinco en la Argentina y cinco en el Brasil, y de un workshop en la Argentina.
Lanzamiento de la segunda convocatoria de proyectos CNPq-ANPCyT (según los términos del convenio firmado entre las dos instituciones).
Definición de por lo menos un Proyecto Laboratorio-Empresa 2+2 (una empresa y un laboratorio argentino, una empresa y un laboratorio brasileño) en áreas previamente acordadas.
6. Programa de Energías Nuevas y Renovables
Registrar la definición de las siguientes áreas prioritarias para cooperación conjunta en el ámbito del Programa Bilateral de Energías Nuevas y Renovables: hidrógeno y células combustibles; pequeñas centrales hidroeléctricas; biocombustibles; energía eólica; energía solar térmica.
Destacar la decisión de los Coordinadores del Programa Bilateral de Energías Nuevas y Renovables de poner énfasis en la elaboración del Plan de Trabajo Científico-Tecnológico de los proyectos de investigación que puedan tener aplicación industrial en el largo plazo. En ese sentido, recibirán atención especial de los Coordinadores, proyectos de células combustibles, de producción de hidrógeno a partir de alcoholes y relacionados a biocombustibles.
Cronograma 2010:
Elaboración del Plan de Trabajo Científico-Tecnológico para el Programa Bilateral de Energías Nuevas y Renovables.
Realización del Seminario Conjunto sobre Pequeñas Centrales Hidroeléctricas.
7. TV Digital
Expresar satisfacción por la adopción de un padrón común de televisión digital terrestre basado en la norma ISDB-T y por la firma, el día 28 de agosto pasado, en Bariloche, del Acuerdo Complementario entre el Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios de la República Argentina y el Ministerio de Comunicaciones de la República Federativa del Brasil sobre Cooperación en el Área de Televisión Digital Terrestre.
Congratularse por el fructífero intercambio de informaciones técnicas e institucionales realizado durante la Primera Reunión Internacional sobre Implementación y Desarrollo de la TV Digital en la Argentina (Buenos Aires, 26 y 27 de octubre), dando inicio a las actividades de cooperación para la adecuada implementación de la norma ISDB-T.
Instruir, además, que los responsables técnicos de ambos países continúen el trabajo en conjunto con el objetivo de explorar oportunidades de una sociedad mutuamente ventajosa respecto a inversiones, producción de equipamientos, fortalecimiento de la integración productiva, desarrollo técnico, fomento de investigaciones y cooperación en el campo del desarrollo de “software”, contemplando, además, aplicaciones para la inclusión digital, entre otras posibilidades asociadas al área de televisión terrestre digital.
Reiterar la invitación a que otros países de la región adopten el ISDB-T y aprovechen, así, la oportunidad de dar un gran paso en la construcción de una sociedad más justa e inclusiva en América Latina, a través de los beneficios de la escala y del potencial de la norma en las áreas de inclusión digital, desarrollo tecnológico, promoción de empleos y producción industrial.
8. Industria Naval
Orientar a las delegaciones a explorar, en reuniones de comisiones Gubernamentales, posibilidades de entendimiento en torno a los siguientes puntos:
- Complementariedad productiva;
- Financiamiento conjunto de proyectos; y
- Tratamiento fiscal y tributario compatible.
Cronograma:
Noviembre de 2009: Intercambio de propuesta conceptual básica para entendimiento bilateral.
1º Semestre de 2010: Reuniones de comisiones técnicas gubernamentales integradas por los organismos designados por los dos países para preparar los elementos básicos con el objeto de la elaboración de un proyecto de acuerdo binacional.
9. Cooperación Nuclear
Tomar nota del informe presentado por la Comisión Binacional de Energía Nuclear (COBEN) sobre el estado actual de implementación de los proyectos prioritarios y determinar que, luego de la evaluación del cronograma, la Comisión retome los esfuerzos para la concreción de los objetivos de los mismos.
Instruir a la Comisión Nacional de Energía Nuclear (CNEN) y a la Comisión Nacional de Energía Atómica (CNEA) que concluyan, a la brevedad posible, los entendimientos necesarios para la provisión regular al Brasil por la Argentina de radiofármacos, como fuera expresado en la Carta de Intenciones firmada en el día de la fecha, así como que avancen en la formulación de un proyecto de desarrollo conjunto de un reactor de investigación.
Tomar nota de la propuesta de consolidación de las propuestas existentes sobre la Empresa Binacional de Enriquecimiento (EBEN) e instruir al Grupo Ejecutivo de EBEN que continúe considerando los diferentes aspectos de la cuestión y presente un informe en la próxima reunión del Mecanismo de Integración y Coordinación Argentina-Brasil.
Proyecto 10. Hidroeléctrica de Garabí y otros Emprendimientos Hidroeléctricos
Destacar el acuerdo alcanzado el 27 de agosto pasado en la VI Reunión de la CTM realizada en Buenos Aires, para efectuar en forma simultánea los estudios de viabilidad de Garabí y los de un segundo aprovechamiento hidroeléctrico, como así también la firma del Segundo convenio de cooperación entre EBISA y ELETROBRÁS el 22 de octubre de 2009, para el estudio de viabilidad de un segundo aprovechamiento en el tramo.
Recomendar a las autoridades de ambos países que, sin disminuir las exigencias requeridas, maximicen los esfuerzos para la obtención de las licencias y autorizaciones necesarias para la viabilización de estos proyectos.
Instruir a EBISA y ELETROBRÁS para que, una vez considerados los requerimientos de las autoridades pertinentes, se implementen los procesos de licitación de los estudios de viabilidad de Garabí y del segundo aprovechamiento.
Instruir, igualmente, a EBISA y ELETROBRÁS a que constituyan un esquema asociativo para la etapa de construcción, operación y mantenimiento de los aprovechamientos hidroeléctricos en el marco del Tratado para el Aprovechamiento de los Recursos Hídricos Compartidos de los Tramos Limítrofes del Río Uruguay y de su Afluente el Río Pepirí-Guazú.
Determinar que EBISA y ELETROBRÁS trabajen en forma conjunta en la identificación de posibles fuentes de financiamiento para los estudios y las obras de estos aprovechamientos, considerando que los Gobiernos de la Argentina y Brasil facilitarán, directa o indirectamente, la obtención de recursos y darán garantías para las operaciones de crédito necesarias.
Cronograma:
Segundo Trimestre de 2010: Inicio de los estudios de viabilidad de Garabí y del segundo aprovechamiento.
11. Interconexión Eléctrica
Destacar la evolución satisfactoria durante el año 2009 del Memorándum de Entendimiento entre el Ministerio de Planificación, Inversión Pública y Servicios de la República Argentina y el Ministerio de Minas y Energía de la República Federativa del Brasil y sobre intercambio de energía eléctrica. El intercambio comprende las modalidades “sin devolución” (se paga al proveedor), y “con devolución” (se restituye la energía utilizada al proveedor). Se encuentra en estudio la posibilidad de utilizar la modalidad “Energía de Acumulación” que, si es utilizada, podrá regularizar la operación de la Usina Termoeléctrica de Uruguayana. Esta cooperación será fortalecida con la aprobación del Congreso Nacional del Brasil del instrumento que permitirá asegurar la trasmisión de energía entre ambos países.
Destacar que los Ministerios de ambos países se encuentran trabajando en una propuesta de nuevo Memorándum de Entendimiento para el año 2010, que prevé las mismas modalidades de intercambio de energía eléctrica.
12. Nuevos Puentes sobre el Río Uruguay
Tomar nota de la realización del llamado a Licitación Pública Binacional del \"Estudio de viabilidad de un Programa de Inversiones para optimizar la conectividad entre la República Argentina y la Republica Federativa del Brasil\", de acuerdo a lo instruido en la Declaración Presidencial del 23 de abril de 2009.
Instruir a la Comisión Binacional para los Nuevos Puentes sobre el Río Uruguay, a realizar un segundo llamado a Licitación para el 15 de diciembre de 2009, y a que se proceda con celeridad en el proceso de licitación para que a partir de ocho meses de adjudicado se cuente con el informe final del estudio mencionado.
13. Grupo de Trabajo Puente Paso de Los Libres – Uruguayana
Instruir a las autoridades responsables, de acuerdo a los compromisos asumidos en el Grupo de Trabajo, a que den inicio al proceso de licitación relativo al Proyecto y a la posterior ejecución de las Obras de Recuperación del puente.
Tomar nota que la finalización de las obras del Control de Terminal de Cargas Paso de Los Libres (COTECAR) será para fines de 2010, en función de modificaciones arquitectónicas del proyecto.
Cronograma
Segundo Semestre de 2010: Conclusión del Proyecto de Obras de Recuperación del puente.
Primer Semestre de 2011: Inicio de las obras.
14. Puente sobre Río Peperi-Guaçu
Se registra con satisfacción la conclusión de la pavimentación de la ruta BR-282, en el Estado de Santa Catarina, desde Lages hasta Paraíso, en la frontera con la Argentina.
Destacar el proyecto de construcción de cerca de 40 Km., en la Ruta 14, Provincia de Misiones, para unir las localidades de San Pedro hasta el puente sobre el Río Peperi-Guaçu, resultado del Convenio entre la Dirección Nacional de Vialidad de la Argentina y la Dirección de Vialidad Provincial de la Provincia de Misiones.
Instruir a las Cancillerías y a las autoridades competentes de ambos Gobiernos a concluir, antes de la próxima reunión del Mecanismo, la negociación de un Acuerdo para la construcción de un nuevo puente internacional sobre el Río Peperi-Guaçu, con vistas a habilitar el Paso Fronterizo al tránsito internacional.
Cronograma:
Primer Semestre de 2010:
- Inicio de la pavimentación de la ruta entre San Pedro (Misiones) y la Frontera Argentina-Brasil.
- Inicio de los estudios relativos a la construcción de un nuevo puente sobre el Río Peperi-Guaçu.
15. Integración Ferroviaria
Saludar los avances realizados en la IV Reunión sobre Integración Ferroviaria Bioceánica, realizada en Río de Janeiro el 20 de agosto de 2009, para el desarrollo del corredor ferroviario Atlántico – Pacífico a través de la Argentina, Brasil, Paraguay y Chile.
Resaltar la formalización entre las Partes del trazado preliminar del Corredor, en vitola métrica, así como la definición de los puntos focales en cada país para el desarrollo del proyecto y la presentación de la situación de la infraestructura ferroviaria existente.
Reconocer la importancia del financiamiento por el BNDES de los Estudios de Viabilidad del Corredor, que serán realizados por consorcio de empresas (Consorcio Corredor Bioceánico).
Reafirmar el compromiso de seguir realizando mejoras en las vías férreas existentes en ambos países que formarán parte del Corredor, donde fuera necesario.
Cronograma
Noviembre/Diciembre de 2009: Realización de la V Reunión de Integración Ferroviaria entre la Argentina, Brasil, Paraguay y Chile, en la cual deberá ser presentada la etapa de los trabajos del Consorcio. Se estima que los estudios del Consorcio deban estar listos para fines del primer semestre de 2010.
16. Transporte Ferroviario de Pasajeros entre Paso de los Libres y Uruguayana
Registrar la visita, el 27 y 28 de agosto de 2009, de técnicos argentinos y brasileños, a las localidades de Paso de los Libres y Uruguayana para la recolección de información sobre las condiciones de la infraestructura existente y sobre la actual demanda de servicios de transporte de pasajeros entre ambas ciudades.
Instruir la preparación de un estudio conjunto sobre las necesidades de servicios de transporte transfronterizo de pasajeros entre Paso de los Libres y Uruguayana, que permita mejorar la calidad del transporte actualmente ofrecido. El estudio deberá contemplar la demanda potencial, infraestructura existente y costos de implementación del servicio ferroviario, debiendo estar listo antes del próximo Encuentro Presidencial.
Cronograma
Reuniones técnicas bilaterales en el primer trimestre de 2010.
17.a. Grupo de Trabajo Conjunto de Defensa
Registrar que, desde la última Declaración de los Presidentes, las cuatro Subcomisiones (Naval, Terrestre, Aeronáutica y Conjunta de Defensa) interactuaron con sus contrapartes, analizando las propuestas, especificando los proyectos y evaluando los respectivos intereses en cada asunto.
Destacar, entre las acciones concretas alcanzadas por el GTC:
a) Proyecto Vehículo Gaucho
El Ejército brasileño está realizando una evaluación técnica operacional en el vehículo prototipo y entregó a la Subcomisión de Cooperación Terrestre (SCT) argentina los Protocolos de Ensayo utilizados en su certificación. Esta información simplificará las tareas de diseño y desarrollo de la ingeniería del vehículo por parte del Ejército argentino, acelerando los tiempos y disminuyendo los costos del proyecto.
En función de las previsiones adoptadas y una vez concluido el proyecto de ingeniería por la parte argentina y la homologación por la parte brasileña, prevista para julio de 2010, podrá ser iniciada la producción del lote piloto durante el segundo semestre del mismo año.
b) Proyecto “Pool” Logístico para Adquisición de Repuestos
Tomar nota que está siendo elaborado un Protocolo de Compensación, con vistas al Protocolo Complementario al Acuerdo Marco de Cooperación en Materia de Defensa, con respecto al intercambio de equipamientos y materiales de naturaleza aeronáutica.
La primera etapa, por intermedio del intercambio de relaciones de material producidas por la FAB e FAA, está concluida.
Instruir a las Subcomisiones de Cooperación Aeronáutica (SCA) a realizar una reunión, en el primer trimestre de 2010, para concretar a redacción final del Protocolo de Compensación.
Este protocolo será el primer instrumento a ser obtenido como resultado concreto de la instrucción contenida en la Declaración Presidencial del 23 de abril de 2009: “(…) desarrollar mecanismos que posibilite la compensación mutua de desembolsos efectuados para que los costos de investigación y desarrollo de los proyectos sean divididos.”
17b. Cooperación Aeronáutica
Destacar que el cronograma de acciones propuesto para el desarrollo de la “Fábrica Argentina de Aviones Brig. San Martín S.A.” (FAdeA) como proveedora de Embraer, sustentado en premisas de racionalidad técnica y económica, se está desarrollando conforme a lo planeado. El éxito de las fases iniciales posibilitará un incremento gradual y continuo de la cooperación.
Registrar que los próximos pasos comprenden, en noviembre de 2009, la visita de representantes de Embraer a la FAdeA, con el objetivo de evaluar sus procesos, y después de recibir la respuesta a la propuesta comercial, prevista para fines de diciembre de 2009, definir los pasos requeridos con el objeto de iniciar la producción de piezas para formalizar las primeras entregas en marzo de 2010.
Instruir a los representantes de ambos Gobiernos a que aseguren el avance de las discusiones y firma del Régimen Común de Importación de Bienes Destinados a la Industria Aeronáutica en el ámbito de las reuniones del MERCOSUR, de fundamental importancia para proporcionar el nivel de competitividad necesario para la relación industrial entre FAdeA y Embraer.
18. Acuerdo sobre Igualdad de Derechos Civiles y Políticos y Grupo de Alto Nivel para la Libre Circulación
a) Proyecto de Acuerdo sobre Igualdad de Derechos Civiles y Políticos
Tomar nota que la legislación argentina otorga a los extranjeros residentes en el país igualdad de derechos civiles y el derecho a votar y a ser elegido en varias jurisdicciones municipales y provinciales.
Tomar nota que, en el Brasil, se encuentra en curso una propuesta de modificación a la Constitución Federal que otorgará igualdad de derechos civiles y políticos a los ciudadanos del MERCOSUR, habiendo ya obtenido opinión favorable de la Comisión de Constitución y Justicia y de Ciudadanía – CCJC.
b) Control Integrado Fronterizo
Instruir que se reúnan antes de fin del corriente año las instancias técnicas correspondientes de ambos países para examinar las medidas necesarias para la interconexión de los respectivos sistemas de control migratorio, como paso preliminar a la firma del Acuerdo Operativo de Implementación de los Sistemas de Control Migratorio Integrado con Registros Compartidos, a ser implementado, inicialmente, en los pasos fronterizos de Paso de Los Libres-Uruguayana y de Puerto Iguazú - Foz do Iguaçu.
Tomar nota de la promulgación argentina del Acuerdo sobre Localidades Fronterizas Vinculadas y, en el Brasil, su tramitación en el Congreso Nacional.
c) Facilitación Turística
Saludar la firma del Acuerdo de Facilitación Turística, que simplifica la circulación de argentinos, brasileños y extranjeros residentes en ambos países en el corredor turístico que incluye las “Cataratas del Iguazú”, lo que configura un avance concreto en la política de libre circulación de personas.
d) Mecanismo de Cooperación jurídica internacional en materia penal
Avanzar en el análisis del proyecto de Acuerdo para la creación de los Equipos Conjuntos de Investigación, oportunamente presentado por la Argentina.
Profundizar los estudios relativos a la viabilidad de instrumentación de un Mandato Conjunto de Captura Común.
19. Evaluación de Tecnologías Sanitarias
Reconocer la importancia de la “Evaluación de Tecnologías Sanitarias” (ETS) para la toma de decisiones en los procesos de incorporación y retirada de tecnología en los sistemas de salud.
Instruir que las autoridades de Salud avancen en una propuesta de acciones específicas de comparación en ETS, de modo de impactar positivamente en los sistemas de salud.
20. Fortalecimiento de las Farmacopeas argentina y brasileña
Resaltar los avances de los trabajos de la ANMAT y ANVISA y de las farmacopeas argentina y brasileña, destacando los siguientes acuerdos:
1– Reconocimiento formal recíproco de las Farmacopeas de ambos países;
2- Reconocimiento de las 15 (quince) Sustancias de Referencia (SQRs) prioritarias por ambas Farmacopeas listadas en el Memorándum de Entendimiento ANMAT-ANVISA;
3- Inclusión de las monografías específicas en las respectivas Farmacopeas en implementación;
4- Desarrollo conjunto, incluyendo el intercambio de las sustancias para los estudios interlaboratoriales, y reconocimiento recíproco de las siguientes Sustancias de Referencia de interés sanitario: didanosina, estavudina y cloridrato de metformina por parte de ANVISA (Brasil) y tioconazol, losartana potásica y cloridrato de ondansetrona y heparina sódica, cálcica por parte de la ANMAT (Argentina).
5- Creación de un Comité Técnico de Farmacopea Argentina - Brasileña;
6- Armonización de procedimientos y modelos de documentos técnicos y legales en el proceso de padronización entre ambas Farmacopeas.
Resaltar que el trabajo de la ANMAT y de ANVISA en el área de Farmacopea fomenta la producción nacional de insumos farmacéuticos activos y, al mismo tiempo, trabaja en el desarrollo de las Sustancias de Referencia para ambos países y para el MERCOSUR.
La Presidenta Cristina Fernández de Kirchner agradeció, en nombre propio y de su comitiva, las atenciones y manifestaciones de aprecio y amistad recibidas del gobierno y del pueblo brasileños durante su visita a la República Federativa del Brasil.
Firmada en Brasilia, el 18 de noviembre de 2009.
_____________________________
Luiz Inácio Lula da Silva
Presidente de la República Federativa
del Brasil
_____________________________
Cristina Fernández de Kirchner
Presidenta de la Nación Argentina
-----------------------------------------------
ACUERDOS:
MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO
ENTRE LA ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE MEDICAMENTOS, ALIMENTOS Y TECNOLOGÍA MÉDICA -ANMAT-
Y LA AGENCIA NACIONAL DE VIGILANCIA SANITARIA -ANVISA-
La Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica -ANMAT- de la República Argentina y la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria -ANVISA- de la República Federativa del Brasil, en adelante denominadas las “Partes”;
Teniendo en cuenta de las disposiciones del “Acuerdo de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República Federativa del Brasil”, firmado el 9 de abril de 1996, que prevé la posibilidad de elaborar y ejecutar programas y proyectos entre los países;
Ante los trabajos y decisiones conjuntas emanados del Memorándum de Entendimiento firmado entre las dos Agencias sobre el tema “Farmacopea” en octubre de 2007 y los resultados de los encuentros bilaterales realizados;
Sobre la base de la disposición mutua de ampliar la capacidad de los países de fortalecer sus farmacopeas nacionales, expresada en el apoyo otorgado por los Presidentes de la República Argentina y de la República Federativa del Brasil que mantienen el acompañamiento de esa aproximación como tema que forma parte de su agenda bilateral;
CONSIDERANDO:
El interés en fortalecer la actuación de las Farmacopeas Argentina y Brasileña, de manera de implementar un trabajo cooperativo para optimizar los resultados y lograr la sustentabilidad nacional relacionada con el sector productivo y la regulación sanitaria;
El objetivo de contribuir al fortalecimiento del MERCOSUR a través de la implementación de trabajos conjuntos que puedan promover el proceso de desarrollo científico y tecnológico, con impacto sanitario, en el ámbito intrarregional;
Las competencias legales de las Instituciones involucradas en este Instrumento;
ACUERDAN:
Artículo I
La Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica -ANMAT- de la República Argentina, y la Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria -ANVISA- de la República Federativa del Brasil, son los organismos responsables de la administración del presente Memorándum de Entendimiento.
Artículo II
Las Partes acuerdan el reconocimiento formal recíproco de las Farmacopeas de ambos países.
Artículo III
Las Partes acuerdan reconocer las Sustancias de Referencia que constan en el Anexo 1, producidas por las Farmacopeas Nacionales, mediante Resoluciones de ANVISA y Disposiciones de ANMAT.
Artículo IV
Las Partes acuerdan un Programa de Trabajo para el desarrollo conjunto de Sustancias de Referencia -SRs- identificadas como estratégicas para los dos países, que incluye estudios entre los laboratorios y documentación técnica estandarizada: Informe Técnico (Anexo 2), Certificado (Anexo 3) y Rótulo (Anexo 4).
Artículo V
Las Sustancias de Referencia en desarrollo conjunto constan en el Anexo 5 y pueden ser complementadas de común acuerdo por las Instituciones involucradas.
Artículo VI
Las Partes acuerdan el establecimiento de un Grupo Ejecutivo (GE), formado por los Directores Presidentes de ANMAT y de ANVISA, por los Coordinadores Ejecutivos de las Farmacopeas en las Agencias Reguladoras, por los Presidentes de las Farmacopeas Argentina y Brasileña y por las respectivas Áreas Internacionales. El GE tratará todas las cuestiones estratégicas relacionadas con la implementación de este Memorándum, con inclusión de nuevas iniciativas de trabajo y pautas para el trabajo del nivel técnico.
Artículo VII
Las Partes acuerdan crear un Comité Técnico binacional para tratar las cuestiones técnicas y operativas relacionadas con la implementación de este Memorándum, incluido el detalle de los modelos de protocolos y demás aspectos necesarios para el desarrollo conjunto de las SRs. Dicho Comité deberá actuar de conformidad con las directivas del Grupo Ejecutivo, así como informar sistemáticamente al GE sobre la marcha y los resultados de los trabajos técnicos.
Artículo VIII
El Comité Técnico binacional podrá crear Comités Temáticos Temporales para hacer un seguimiento del desarrollo de los trabajos técnicos de elaboración de una nueva Sustancia de referencia que dejarán de actuar después de la conclusión de los trabajos específicos.
Artículo IX
A fin de que el intercambio de las Sustancias de Referencia ya producidas por las Farmacopeas nacionales sea viable, las Partes acuerdan que los envases presenten rótulos e informaciones estandarizadas, en los dos idiomas, basándose en las referencias de la OMS. En lo que respecta a la cantidad contenida en los frascos y a su precio unitario, se acuerda que los precios serán determinados por cada autoridad sanitaria, según la legislación vigente.
Artículo X
Las Partes acuerdan que cada una de las Farmacopeas proporcionará actualización para la inclusión de nuevas monografías y mantendrá el archivo completo con toda la información de cada una de las nuevas sustancias intercambiadas y reconocidas, su historial y demás información exigida en las referencias técnicas de la OMS.
Artículo XI
Las Partes acuerdan mantener entendimientos internos con el objetivo de favorecer los trámites aduaneros para facilitar la liberación de las sustancias a ser intercambiadas, con arreglo a las legislaciones nacionales.
Artículo XII
Las Partes acuerdan que las Sustancias de Referencia intercambiadas y reconocidas serán distribuidas a los Laboratorios Nacionales de Control o Laboratorios que forman parte de la Red Oficial de Control y comercializadas en el ámbito nacional por las respectivas Farmacopeas según el mecanismo definido en cada País.
Artículo XIII
El presente Memorándum de Entendimiento entrará en vigencia en la fecha de su firma y tendrá validez por un período de 2 (dos) años, prorrogable automáticamente por igual período, salvo si hubiera notificación formal de una de las Partes.
Cualquiera de las Partes podrá suspender la vigencia del presente Memorándum de Entendimiento mediante notificación formal presentada con una antelación mínima de seis meses.
Las Partes podrán, de común acuerdo, revisar el presente Memorándum de Entendimiento.
Hecho en Brasilia, el 18 de noviembre de 2009, en dos ejemplares originales, en los idiomas español y portugués, siendo ambos igualmente auténticos.
Por la Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica
Dirceu Raposo de Mello
Por la Agencia Nacional
de Vigilancia Sanitaria
Ricardo Martínez
------------------------------------------------
ACUERDO COMPLEMENTARIO AL CONVENIO DE COOPERACIÓN
TÉCNICA ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL PARA LA IMPLEMENTACIÓN DEL PROYECTO
“FORTALECIMIENTO DEL PROGRAMA DE CONTROL DE DENGUE”
El Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República Federativa del Brasil, en adelante denominados las “Partes”,
Considerando que sus relaciones de cooperación han sido fortalecidas y amparadas por el marco del Acuerdo de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República Federativa del Brasil, firmado en Buenos Aires el 9 de abril de 1996;
Considerando el deseo común de promover la cooperación para el desarrollo; y
Considerando que la cooperación técnica en el área de salud reviste especial interés para las Partes,
Acuerdan lo siguiente:
Artículo I
1. El presente Acuerdo Complementario tiene como objeto la implementación del proyecto “Fortalecimiento del Programa de Control de Dengue”, en delante denominado “Proyecto”, cuya finalidad es fortalecer el programa argentino de control y combate a la enfermedad, a través de la transferencia de conocimientos técnicos y capacitación de profesionales.
2. El Proyecto contemplará los objetivos, las actividades y los resultados alcanzados en el ámbito del presente Acuerdo Complementario.
3. El Proyecto será elaborado y firmado por las instituciones ejecutoras y coordinadoras.
Artículo II
1. El Gobierno de la República Federativa del Brasil designa:
a. A la Agencia Brasileña de Cooperación del Ministerio de Relaciones Exteriores (ABC/MRE) como institución responsable de la coordinación, seguimiento y evaluación de las acciones resultantes del presente Acuerdo Complementario; y
b. Al Ministerio de Salud como institución responsable de la ejecución de las actividades resultantes del presente Acuerdo Complementario.
2. El Gobierno de la República Argentina designa:
a. A la Dirección General de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto (DGCIN/MRECIC) como institución responsable de la coordinación, seguimiento y evaluación de las acciones resultantes del presente Acuerdo Complementario; y
b. Al Ministerio de Salud (MSAL) como institución responsable de la ejecución de las actividades resultantes del presente Acuerdo Complementario.
Artículo III
1. Corresponde al Gobierno de la República Federativa del Brasil:
a. Designar y enviar técnicos para desarrollar las actividades de cooperación técnica previstas en el Proyecto;
b. Poner a disposición las instalaciones e infraestructura adecuadas para la ejecución de las actividades de cooperación técnica previstas en el Proyecto;
c. Prestar el apoyo operativo necesario para la ejecución del Proyecto; y
d. Realizar el seguimiento y la evaluación del desarrollo del Proyecto.
2. Corresponde al Gobierno de la República Argentina:
a. Designar técnicos para participar de las actividades previstas en el Proyecto;
b. Poner a disposición las instalaciones e infraestructura adecuadas para la ejecución de las actividades de cooperación técnica previstas en el Proyecto;
c. Prestar apoyo operativo necesario para la ejecución del Proyecto; y
d. Realizar el seguimiento y la evaluación del desarrollo del Proyecto.
3. El presente Acuerdo Complementario no implica compromiso alguno de transferencia de recursos financieros entre las Partes o cualquier otra actividad onerosa a cada patrimonio nacional.
Artículo IV
En la ejecución de las actividades previstas en el Proyecto, las Partes podrán utilizar recursos de instituciones públicas y privadas, organizaciones no gubernamentales, de organismos internacionales, de agencias de cooperación técnica, de fondos y de programas regionales e internacionales, que deberán estar contemplados en otros instrumentos distintos al presente Acuerdo Complementario.
Artículo V
Las instituciones ejecutoras producirán informes de los resultados obtenidos en el contexto del Proyecto, los cuales serán presentados a las instituciones de coordinación y/o serán examinados en reuniones que se acuerden.
Artículo VI
Los documentos resultantes de las actividades desarrolladas en el contexto del Proyecto serán de propiedad conjunta de las Partes. Las Partes se consultarán mutuamente sobre la publicación de los referidos documentos, en cuyo cuerpo las dos Partes serán expresamente mencionadas.
Artículo VII
Todas las actividades mencionadas en este Acuerdo Complementario estarán sujetas a la legislación nacional de las Partes.
Artículo VIII
El presente Acuerdo Complementario entrará en vigor en la fecha de su firma y tendrá vigencia de dos (2) años, renovables automáticamente, hasta el cumplimiento de su objetivo, excepto si una de las Partes manifiesta lo contrario.
Artículo IX
El presente Acuerdo Complementario podrá ser modificado o enmendado en cualquier momento, por consentimiento mutuo de las Partes, por la vía diplomática.
Artículo X
Cualquiera de las Partes podrá notificar, en cualquier momento, por vía diplomática, su decisión de dar por terminado el presente Acuerdo Complementario, siendo las Partes responsables de decidir sobre la continuidad de las actividades que se encuentren en ejecución.
Artículo XI
Cualquier controversia relativa a la interpretación del presente Acuerdo Complementario será resuelta por las Partes por vía diplomática.
Artículo XII
Para las cuestiones no previstas en este Acuerdo Complementario, se aplicarán las disposiciones del Acuerdo de Cooperación Técnica entre el Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República Federativa del Brasil, firmado el 9 de abril de 1996.
Hecho en Brasilia, el 18 de noviembre de 2009, en dos ejemplares originales, en español y portugués, siendo ambos igualmente auténticos.
Por el Gobierno de la
República Argentina
Canciller Jorge Taiana
Por el Gobierno de la República Federativa del Brasil, Celso Amorim
-----------------------------------------------
ACUERDO SOBRE FACILITACIÓN TURÍSTICA
ENTRE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL
La República Argentina y la República Federativa del Brasil, en adelante denominadas las “Partes”;
CONSIDERANDO:
Que es deseo de las Partes fortalecer y profundizar el proceso de integración, así como la estrecha relación que las une, hermanadas por la historia, cultura y geografía;
Que la plena integración entre nuestros pueblos sólo será posible cuando sus ciudadanos puedan relacionarse sin limitaciones burocráticas y administrativas;
Que un paso fundamental para avanzar en la integración bilateral consiste en acercar los beneficios y ventajas que ésta conlleva a las personas, atendiendo sus necesidades y ofreciendo soluciones a sus problemas;
Que la República Argentina y la República de Federativa del Brasil reafirman su deseo de avanzar en mecanismos ágiles de control en zonas fronterizas para facilitar el turismo;
Que las Cataratas del Iguazú constituyen un atractivo natural único compartido, considerado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, convirtiéndose en una región que recibe una importante afluencia de turistas;
Que para este efecto, han decidido adoptar un procedimiento efectivo que permita facilitar la movilidad de los nacionales y residentes de ambos países dentro del área geográfica denominada “Corredor Turístico Iguazú”.
Por ello, ACUERDAN:
Artículo 1º
Objeto
El presente Acuerdo, en adelante denominado “Acuerdo de Iguazú”, tiene por objeto facilitar el tránsito de turistas dentro del área geográfica denominada “Corredor Turístico Iguazú”, constituida por los territorios de los municipios de Puerto Iguazú y Foz do Iguaçú.
Artículo 2º
Beneficiarios
Serán beneficiarios del presente Acuerdo, los nacionales y los residentes permanentes y temporarios de las Partes.
Artículo 3º
Ámbito de Aplicación
1. Todas las personas mencionadas en el Artículo 1º, que crucen la frontera que vincula directamente a ambos países por el Puente Internacional Tancredo Neves, podrán transitar dentro de los límites del área geográfica denominada “Corredor Turístico Iguazú” por el plazo de hasta setenta y dos (72) horas.
2. Las Partes podrán, de común acuerdo, modificar el ámbito de aplicación a otras áreas geográficas y/o el radio de circulación autorizado, mediante el intercambio de notas reversales.
Artículo 4º
Requisitos Documentales
1. Para circular dentro del ámbito geográfico determinado en el Artículo 3º, bastará con la acreditación de identidad de los interesados a través de cualquiera de los siguientes documentos:
- Para la República Argentina: Pasaporte Válido; Documento Nacional de Identidad; Cédula de Identidad expedida por la Policía Federal; Libreta de Enrolamiento; Libreta Cívica; Cédula Provincial.
- Para la República Federativa del Brasil: Pasaporte Válido; Cédula de Identidad expedida por cada Estado de la Federación con validez nacional; Cédula de Identidad para Extranjeros expedida por la Policía Federal; Carteira Nacional de Habilitaçao -CNH.
2. Las Partes, de común acuerdo, podrán modificar el listado de documentos establecidos en el presente Acuerdo a través del intercambio de notas reversales.
Artículo 5º
Menores de Edad
Para efectuar el tránsito fronterizo, los menores de edad deberán presentar, además de los requisitos documentales enumerados en el Artículo 4º, la correspondiente documentación necesaria, conforme a la legislación vigente de cada Estado, a fin de habilitar el egreso/ingreso de los mismos, en virtud de su condición de tales.
Artículo 6º
Cláusula de Salvaguarda
1. Las Partes podrán solicitar en los puestos de frontera, de considerarlo necesario, documentación identificatoria complementaria en caso de existir dudas respecto de la documentación presentada.
2. Las Partes se reservan el derecho de negar el ingreso o cancelar la permanencia que se hubiere otorgado en su territorio a los beneficiarios, por desnaturalizarse los motivos de su ingreso.
Artículo 7º
Denuncia
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación escrita dirigida a la otra. La denuncia tendrá efecto treinta (30) días después de la fecha de la referida notificación.
Artículo 8º
Suspensión
Cada Parte podrá suspender total o parcialmente la aplicación del presente Acuerdo por razones de seguridad o de orden público. En tal caso, la suspensión será inmediatamente notificada a la otra Parte por vía diplomática.
Artículo 9º
Vigor
El presente Acuerdo entrará en vigor a los treinta (30) días a partir de la firma.
Hecho en Brasilia, a los dieciocho días del mes de noviembre del año 2009, en dos ejemplares, en los idiomas español y portugués, siendo ambos igualmente auténticos.
Por la República Argentina
Canciller Jorge Taiana
Por la República Federativa
del Brasil, Celso Amorim
-----------------------------------------------
Brasilia, 18 de noviembre de 2009
Sr. Ministro:
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con relación a su Nota del 18 de noviembre de 2009 referida a la propuesta de celebración de un Acuerdo entre nuestros dos Gobiernos sobre la aprobación del “Convenio de Cooperación entre Emprendimientos Energéticos Binacionales S.A. (EBISA) y Centrais Elétricas Brasileiras S.A. (ELETROBRÁS)”, suscripto en Río de Janeiro el 22 de octubre de 2009, la que en idioma español textualmente dice:
“Señor Ministro:
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de referirme al “Convenio de Cooperación entre Emprendimientos Energéticos Binacionales S.A. (EBISA) y Centrais Elétricas Brasileiras S.A. (Eletrobrás)”, suscripto en Río de Janeiro el 22 de octubre de 2009, cuyo texto figura como anexo a la presente Nota.
2. Al respecto, tengo el honor de proponer en nombre del Gobierno de la República Federativa del Brasil, la aprobación del mencionado Convenio en el marco de lo dispuesto por el artículo IX del “Tratado entre el Gobierno de la República Federativa del Brasil y el Gobierno de la República Argentina para el Aprovechamiento de los Recursos Hídricos Compartidos de los Tramos Limítrofes del Río Uruguay y de su Afluente el Río Pepirí Guazú”, suscripto en Buenos Aires el 17 de mayo de 1980.
A S.E. el Sr. Ministro de Relaciones Exteriores
de la República Federativa del Brasil
D. Celso AMORIM
BRASILIA
3. Si lo antes expuesto fuese aceptable para el Gobierno de la República Argentina, la presente Nota y la de respuesta de Vuestra Excelencia donde conste dicha conformidad, constituirán un Acuerdo entre nuestros dos Gobiernos, el que entrará en vigor en la fecha de vuestra Nota de respuesta.
Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia la garantía de mi más alta consideración.”
Sobre ese particular, tengo el agrado de comunicar la conformidad del Gobierno argentino con lo antes transcripto y convenir que la presente Nota y la de Vuestra Excelencia constituyen un acuerdo entre nuestros dos Gobiernos, el que entrará en vigor en el día de hoy.
Saludo a Vuestra Excelencia con mi más distinguida consideración.