Reunión del Comité de Traducciones del Programa SUR de apoyo a las traducciones

Miércoles 9 de Septiembre de 2020
Información para la Prensa N°: 
244/20

El Comité de Traducciones del Programa SUR de la Cancillería argentina, en su primera reunión anual, evaluó las solicitudes de apoyo a los editores extranjeros que van a publicar autores argentinos en 2020 y 2021. Debido a la crisis sanitaria provocada por el COVID 19 en todo el mundo y su impacto en el mundo editorial, la continuidad del Programa SUR resulta un apoyo indispensable para la circulación internacional del libro argentino.

La aplicación al Programa por parte de los editores se ha facilitado con una modalidad completamente virtual.

El objetivo primordial de esta política permanente de la Cancillería argentina es difundir y promocionar la literatura y la cultura argentinas mediante un programa de apoyo económico a la traducción de obras de autores argentinos para su posterior publicación por editoriales extranjeras. Al día de hoy son 1472 obras en 51 países a 49 idiomas.

En esta ocasión se aprobaron 63 títulos a 19 idiomas que incluyen obras de ficción, poesía, libros de ciencias sociales y humanas y obras de filosofía política.

Algunos datos interesantes son el pedido de una editorial de Reino Unido respecto de una perspectiva feminista sobre la deuda externa argentina y la traducción de El juguete rabioso de Roberto Arlt al yoruba. También se destaca el interés de editoriales italianas sobre el peronismo y enfoques psicoanalíticos sobre el capitalismo. Por su parte, Jorge Luis Borges y Julio Cortázar serán traducidos al ucraniano por una editorial cuyo plan editorial incluye la publicación de sus obras completas.

En términos de mercados lingüísticos, los idiomas más solicitados fueron el italiano (16 obras), el inglés (6 obras, mercado muy relevante que produce efectos multiplicadores), portugués (7 obras), alemán (5 obras), griego (5 obras)  y francés (3 obras). Además se han incrementado los pedidos al sueco, el macedonio y el turco.

Hasta el momento, 15 autores argentinos nuevos han sido incluidos a los más de 400 autores que ya han participado del Programa SUR. Entre ellos, se destaca la participación de Camila Sosa Villada, Gabriela Halac, Alejandro Grimson, Noé Jitrik, Mariano Blatt y el poeta Jose Isaacson, por señalar solo algunos.

De este modo, son cerca de 440 autores argentinos los que se han beneficiado con traducciones a lo largo del desarrollo del Programa.

Con estas cifras, los países que más solicitaron apoyos son Italia, 204; Francia, 123; Alemania, 100; Brasil, 76; EEUU, 54; Bulgaria, 43; República Checa, 41; Reino Unido, 41, e Israel, 29, por citar solo algunos.

A su vez, los autores consagrados más requeridos son Julio Cortázar, 36; Jorge Luis Borges, 29; Ricardo Piglia, 28; César Aira, 21; Claudia Piñeiro, 20; Samanta Schweblin; 18; Ana María Shua, 13, y Guillermo Martínez, 13.

 La información actualizada, así como su Reglamento en cinco idiomas, se puede encontrar en el sitio web http://programa-sur.mrecic.gov.ar

 El desarrollo del Programa se ve prestigiado gracias a la destacada participación de los miembros del Comité de Traducciones encargado de evaluar las solicitudes: la escritora y académica María Rosa Lojo, el investigador académico Alejandro Dujovne, Damían Blas Vives (en representación de la Biblioteca Nacional), el editor Jorge Luis Bernetti (miembro de la  Fundación El Libro) y el Director de Asuntos Culturales de la Cancillería, Embajador Sergio Baur. Este Comité tiene la responsabilidad de evaluar las solicitudes de subsidio, recomendar la aceptación de las mismas, si las considera pertinentes, y determinar el monto del subsidio hasta una suma máxima equivalente a U$D 3.200.

En lo que queda del 2020, el  Programa SUR recibirá solicitudes hasta el 30 de septiembre.

Galería: 
Comunicado de Prensa